================================================= = ENGLISH INFORMATION = = this document describes the german translation = proccess and is written in german. ================================================= README zur deutschen Uebersetzung. ================================================= VERSION -------------- Version 0.3 (dieses Dokument) vom 05.03.2010 AUTOREN -------------- Björn Dieding (bd) Georg Franz (gwf) Dirk Schmedding Marco Zinn (mz) ZIEL -------------- Dieses Dokument soll die Arbeit an der deutschen Dokumentation unterstützen. WÖRTERBUCH -------------- Das Wörterbuch >phrasebook.qph< dient der Verwendung einer einheitlichen Terminologie aller eZ Publish spezifischen Begriffe. Jeder Autor sollte auf die Verwendung der dort angegeben Begriffe achten. Sollte ein Begriff dort nicht enthalten sein, sollte derjenige nach besten Wissen und Gewissen dort einen Eintrag machen. DISKUSSIONEN -------------- Für Diskussionen rund um die deutsche Übersetzung steht das Forum auf ezpublish.de offen. http://share.ez.no/forums/translation/german Changelog ============================================================ Übersetzung für eZ Publish 4.3 ============================================================ Neue Strings wurden übersetzt (gwf, mz) Viele Fehler ausgebessert (gwf, mz) Übersetzung für eZ Publish 4.2, gwf ============================================================ - Neue Übersetzungen hinzugefügt - Viele Rechtschreib- und Grammatikfehler entfernt - Falsche Übersetzungen korrigiert - Übersetzung vereinheitlicht ("identifier" wurde übersetzt mit "Bezeichner", "Identifikator", "Identifizierer". Jetzt nur mehr mit "Bezeichner") - Neue Übersetzungen vom Setup Prozess Mit Verwendung des Phrasebooks wurde die Übersetzung vereinheitlicht. Größere Änderungen: ============================================================ - MwSt => USt. MwSt ist ein umgangsprachlicher Begriff, der Fachbegriff ist Umsatzsteuer, abgekürzt mit USt (siehe Wikipedia) - Objekt Relation => Objekt Verknüpfung - Objektverknüpfungen => Objekt Verknüpfungsliste (um den Datentyp Namen besser von "Objekt Verknüpfung" unterscheiden zu können) - Checkbox => Kontrollkästchen (Übersetzung von Microsoft) - Radiobutton => Optionsfeld (Übersetzung von Microsoft) - Trash: Wurde teilweise mit Abfalleimer und Papierkorb übersetzt, jetzt generell mit Papierkorb - Basket: Einkaufskorb => Warenkorb - Relationen / Verwandt => verknüpft (related objects => Verknüpfte Objekte etc.) - eZ publish => eZ Publish - Email => E-Mail (laut Duden)